Home Prior Books Index
←Prev   2 Samual 15:23   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וכל הארץ בוכים קול גדול וכל העם עברים והמלך עבר בנחל קדרון וכל העם עברים על פני דרך את המדבר
Hebrew - Transliteration via code library   
vkl hArTS bvkym qvl gdvl vkl h`m `brym vhmlk `br bnKHl qdrvn vkl h`m `brym `l pny drk At hmdbr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
omnesque flebant voce magna et universus populus transiebat rex quoque transgrediebatur torrentem Cedron et cunctus populus incedebat contra viam quae respicit ad desertum

King James Variants
American King James Version   
And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
King James 2000 (out of print)   
And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

Other translations
American Standard Version   
And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
Darby Bible Translation   
And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over; the king also himself passed over the torrent Kidron, and all the people passed over, towards the way of the wilderness.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they all wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself went over the brook Cedron, and all the people marched towards the way that looketh to the desert.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
English Standard Version Journaling Bible   
And all the land wept aloud as all the people passed by, and the king crossed the brook Kidron, and all the people passed on toward the wilderness.
God's Word   
The whole country was crying loudly as all the troops were passing by. The king was crossing the Kidron Valley, and all the people were moving down the road toward the desert.
Holman Christian Standard Bible   
Everyone in the countryside was weeping loudly while all the people were marching past. As the king was crossing the Kidron Valley, all the people were marching past on the road that leads to the desert.
International Standard Version   
With all of the people in the territory crying loudly, everybody passed over the Kidron brook, along with the king. Then everyone headed out toward the road that leads to the wilderness.
NET Bible   
All the land was weeping loudly as all these people were leaving. As the king was crossing over the Kidron Valley, all the people were leaving on the road that leads to the desert.
New American Standard Bible   
While all the country was weeping with a loud voice, all the people passed over. The king also passed over the brook Kidron, and all the people passed over toward the way of the wilderness.
New International Version   
The whole countryside wept aloud as all the people passed by. The king also crossed the Kidron Valley, and all the people moved on toward the wilderness.
New Living Translation   
Everyone cried loudly as the king and his followers passed by. They crossed the Kidron Valley and then went out toward the wilderness.
Webster's Bible Translation   
And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, towards the way of the wilderness.
The World English Bible   
All the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.